Tag Archives: drugs

Hurricane Season by Fernanda Melchor

Hurricane Season has been sitting in the pile of books I’m planning to read for some time. It has sat there in its handsome Fitzcarraldo Editions blue jacket for some time having come to my attention earlier this year. And now it has come to the top of the pile, and I am glad to have read it and glad too that the reading is over, because it is quite a tough book. But also very exhilarating, because of the headlong, hurtling style of the writing. 

Fernanda Melchor is a Mexican writer, and this is her second novel and her first book available in English translation. The novel won an English PEN Award, and it is an important and outstanding book. It was translated from the Spanish by Sophie Hughes and is a remarkable achievement in itself.

Hurricane Season

The novel is set among the inhabitants of the small Mexican village of La Matosa. The village is impoverished despite the highway than runs nearby, carrying the huge trucks of the oil industry. 

In the opening chapter the body of a witch is found by children in an irrigation channel near the village. The crime was committed by two young men, both of whom are losers. Neither the question of who did it or why are central to the meaning of this novel. The crime is almost incidental in the lives of several people. We enter into five lives in turn, having learned something of the background of the witch herself, an isolate living in a house outside the village, providing cures and potions for the sick and afflicted, and wild parties for the young men. 

In turn we read of the inner life, inner voice of five characters who are associated with the death of the witch. Yesenia had grown up with her stepbrother, Luismi, but hates him and the special attention their grandmother gave him. She observes him loading the body into the van and shops him to the police. 

Luismi is a pathetic and hopeless young man who has rejected his grandmother and moved in with his mother and her husband. He has not got much going for him. He has no employment but believes that he will be offered a lucrative job in the refining business, promised by ‘a friend’. It is clear that this potential job will never materialize and Luismi is drifting until he meets Norma. 

Munra, is his the stepfather who drives a van, involved in the crime. Munra used to be a fit and good-looking man but was hit by a truck in an accident and is now unable to work. He lives off his wife and what he earns from driving his van. He has no future either. 

Norma is 13 and running away from her impoverished home. She has been taking care of the children her mother has by different fathers. She is much neglected and dismissed by her mother. Her stepfather, Pepe, grooms her and eventually makes her pregnant. She runs away, as far as the town near La Matosa, where Luismi finds her in the park. It is as far as her money will take her. Luismi and brings her to live with him in his shack, unaware of her pregnancy. Luismi’s mother takes Norma to the witch for an abortion. She bleeds so badly she goes to hospital where she refuses to accuse anyone of making her pregnant and so is detained.

Brando is the most deadbeat and hapless of all these characters. He appears to have no redeeming features, no moral compass at all, despite a mother heavily influenced by the church. He is high most of the time and earns money as a male prostitute. His aim is to escape La Matosa and plans to steal the witch’s money in order to do this. He is ready to kill his accomplices too, but the police catch up with him before he can do this.

Everyone seems to believe the witch has heaps of money hidden in her house. The truth is much more macabre.

 

Fernanda Melchor

The writing of Hurricane Season

This is a bleak novel for it is clear that the lives of these people are dominated by drugs and poverty. Sex work is the major employment for women and boys. Violence is endemic. Parents hit their children, boys hit each other, women are hit by everyone.

The writing that conveys this unstable environment is breakneck, headlong. The chapters have no paragraph divisions. Some are more than 50 pages long, requiring the reader to continue without a break. 

The language is coarse, colloquial, full of invective, curses and colourful insults. Since we are largely within the heads of each of the main characters, we are unable to escape the contempt in which people hold each other, their fury at broken hopes, their grinding misery. It is vivid and very raw. The translator Sophie Hughes is to be congratulated for achieving this effect in English without it appearing stilted or contrived. Here’s an example.

It made Yesenia’s blood boil whenever she got to thinking about it, with an anger that made her guts throb, every time she thought about that ungrateful little prick and what a fool Grandma had been to tell Uncle Murilio she’d bring him up, when she knew full well that the slag he was seeing was a professional whore who’d open her legs for anyone with a deep enough pocket. (38)

And another example:

And the Witch, who throughout the whole exchange just carried on tinkering about in that noxious kitchen with her back to them, turned and stared at Norma, her eyes sparkling behind her veil, and after a long silence she said that before doing anything she had to examine Norma, to see how far gone she was; and right there on the kitchen table they laid her on her back and hitched up her dress and the Witch pressed her hands all over Norma’s stomach, roughly, almost angrily, perhaps enviously and after a few minutes of groping around the Witch told them it was going to be tricky, that she was already really far gone … (150)

That second extract is all one sentence which doesn’t finish for another 25 lines. 

The story is not told in a linear way, but rather through the involvement and back stories of those five characters. 

And in this way the author lays bare the wretchedness of this element of Mexican society, where drugs are supreme, and the currency is sex. Violence is everywhere, especially towards the weaker people, the women and girls. 

Hurricane Season by Fernanda Melchor first published in 2017. The English edition was published by Fitzcarraldo Editions in 2021. 226pp

Translated from the Spanish by Sophie Hughes 

Winner of English PEN Award, shortlisted for the International Booker Prize 2020

Related Posts

Prayers for the Stolen by Jennifer Clement 

Celebrating English PEN at 100

5 Comments

Filed under Books, Reading, Reviews, translation, Women in Translation

The House on the Strand by Daphne du Maurier

Daphne du Maurier is a highly respected writer. Her novels are much enjoyed by readers whose opinions I admire. Her reputation rests largely on Rebecca, a novel she published in 1938. Through the brooding good looks of Laurence Olivier and the happy fortune of Hitchcock’s film (1940) this writer has remained very popular. I think her reputation today is based on that film, and especially upon the creepy character of Mrs Danvers. The novel has a slightly different plot denouement from the film. I find it difficult to enjoy a book that depends on the reader’s sympathy for a murderer. I wrote about this here.

So what to choose for the Daphne du Maurier reading week, organised by HeavenAli for 11-17th May? I had a choice of four novels which had been on my mother’s shelves. I asked for help from book-tweeters and back came the recommendation for The House on the Strand. 

My choice for the Daphne du Maurier Reading Week 2020

I experienced nostalgia as I read it, a nostalgia based on the smell of the pages, and the appearance of the browning pages. This was one of those regular arrivals from the World Book Club. Sight, feel and smell all brought back my teens, reading from among these books in the school holidays. Katherine by Anya Seton (1954) was another, as was Dr Zhivago by Boris Pasternak (1957) and Catch-22 by Joseph Heller (1961). The House on the Strand fits right in, published in 1969.

The House on the Strand

Richard Young, our hero and narrator, is staying in a house in Cornwall near Par. He is on his own, the house having been lent by his great friend the biophysicist Professor Magnus Lane. But his American wife and two stepsons will join him in a few days.

Dick has agreed to undergo an experiment for Magnus, which pitches him back in time to the early 1300s amongst the families of the district, and particularly beside one man, Roger, who is steward to one of the rich women. Dick returns several times to this world, coming to see it as more interesting. Gradually he becomes obsessed with it and would rather be in that world than with his wife in the present day. 

The reader follows Dick in his first experience of taking the drug. He finds himself in a vivid medieval world, full of politics, passion and underhand doings centred on the local gentry. The setting of the novel is vividly realised, the place names link old and current names, the tides and other topographical details are exploited. For example, a man is killed because in his consciousness he is on an empty hillside, but physically he is on a railway track still in the current day.

At each visit to the past Dick finds himself a little further on with the story he has been witnessing, especially as it concerns the beautiful and adulterous Isolde. There is a suspicious death, a brutal murder, community events and eventually a visit by the Black Death. 

As for Dick, he has severely endangered his own marriage, and put his health in jeopardy too. The doctor who treats him suggests that there is a Freudian explanation for what he has experienced, but aspects of it are not accounted for by this theory. 

Daphne du Maurier

Born in 1907 Daphne du Maurier lived a long and productive life, writing many novels as well as short stories and plays. Most of her life was spent in Cornwall, where she died in 1989 at Fowey. From 1965 she lived in Kilmarth, the house on the strand. 

She is usually characterised as a romantic novelist and there are often dark shadows of the paranormal in her plots. Although there is a fair amount of pseudo-science to explain the drug and its time-travelling effects, enough for one reviewer to claim it falls into the science fiction genre, the drug’s effects are more mystical especially as the traveller is not physically present in the medieval world, and experiences bad reactions when he touches a person from the past, including being catapulted back into the present. She is also famed for her ambiguous endings, the calculated irresolution. In this novel it is unclear what the lasting physical effects of Dick’s misadventures will be.

What are we to make of this book? She seems to be implying that drugs that mess with your brain are damaging. This was the time when LSD was becoming widely known and used. Or was she suggesting that science was getting out of hand? There is an eccentric professor to create the drug complete with a basement laboratory where monkeys’ heads are kept in jars along with phials labelled A, B and C.

Any ideas of class are completely ignored. Apart from Mrs Collins the benevolent housekeeper (an antidote to Mrs Danvers) all the characters are firmly in the well-to-do bracket. Dick’s wife is a widowed American who brings two step-sons and ambitious plans for Dick to emigrate to a job in the USA. And in the medieval period all the main players are people of substance, engaged in local and national battles for power.

It was hard to have sympathy for any character. Dick is weak and manipulatable; Vita is too energetic and has beastly friends; Magnus creates the concoction that initiates the whole mess and then disappears; and the bloodletting among the medieval characters, the jockeying for positions, the unpleasant relationships, none of these characters are sympathetic. Roger, a steward, who is the main character that Dick always follows has the redeeming feature of loyalty to his employer. But even he switches employer.

So …?

I am not much impressed by this book. It seems dated to me in its class assumptions, its focus and the narrative was hard to follow with all the place names (the all begin with Tre-) and the family names. Unless another blogger in this reading week manages to convince me, I think I shall leave the rest of Daphne Du Maurier’s oeuvre on the shelves.

What did you think of it?

Heavenali loved it and she has a much more positive review on her site than I have posted here. Happy Birthday!

The House on the Strand by Daphne du Maurier (1969) I read my mother’s hardback edition from World Book Club. 285pp. Virago Modern Classics published an edition in 2003

8 Comments

Filed under Books, Reading, Reviews